Thu, 6 December 2018
Diana Anphimiadi is a poet, publicist, linguist and teacher. Jean Sprackland was the poem's poet-translator. This is a synesthetic poem, where the senses are confused, it reaches for a language beyond words, perhaps a language between two lovers.
The poet-translator Jean Sprackland noted that in Georgian the word for 'Braille' is close to the word for 'Fault' but this was a suggested meaning that was impossible to pull across in her translation.
If you enjoy this podcast and would like to support the work of the Poetry Translation Centre then please visit poetrytranslation.org/support-us
This December you can get a gift set of both of our Georgian Chapbooks for the sale price of £10.