Thu, 26 January 2017
This week’s poem is by Abdellatif Laabi from Morocco. The poem is read first in English translation by Andre Naffis-Sahely and then in French by Abdellatif. Abdellatif Laâbi is virtually unknown in the English-speaking world, yet is considered by many to be not only Morocco’s foremost contemporary poet but one of the most important poets writing today. In 2010 he was awarded the Goncourt Prize for Poetry, France’s highest literary award. When Lawrence Ferlinghetti visited Paul Bowles in Morocco in search of poetry talent for his City Lights press and bookshop, the expatriate composer, author, translator and long-time Tangier resident told him to look up Abdellatif Laâbi. Abdellatif Laâbi has a wonderful low voice, sonorous, light, delicately poised, with just an edgy hint of a Maghreb accent. It’s a real joy to hear a poet read their own work. If you enjoy this recording and would like to find out more about Abdellatif Laabi and all the other poets we’ve translated, please visit our website www.poetrytranslation.org.
Direct download: One_Hand_isnt_Enough_to_Write_With__intro_2.mp3
Category:general -- posted at: 4:52pm UTC |
Thu, 19 January 2017
This week’s poem is by Noshi Gillani from Pakistan. The poem is read first in English translation by Lavinia Greenlaw and then in Urdu by Noshi. If you enjoy this recording and would like to find out more about Noshi Gillani and all the other poets we’ve translated, please visit our website www.poetrytranslation.org.
Direct download: PP_Noshi_The_Wind_Too_Can_Change_Direction_2.mp3
Category:general -- posted at: 11:06am UTC |
Thu, 12 January 2017
This week’s poem is by Victor Terán from Mexico. The poem is read first in English translation by David Shook and then in Zapotec by David. If you enjoy this poem and would like to find out more about David Shook and all the other poets we’ve translated, please visit our website www.poetrytranslation.org. |
Thu, 5 January 2017
This week's poem is by Mohan Rana from India. The poem is read first in English translation by Bernard O'Donoghue and then in Hindi by Mohan himself. If you enjoy this poem and would like to find out more about Mohan Rana and all the other poets we’ve translated, please visit our website www.poetrytranslation.org. |