Thu, 30 April 2020
This week’s poem is by Partaw Naderi from Afghanistan. The poem is read first in English translation by Sarah Maguire and then in Dari by Partaw Naderi. Partaw Naderi studied science at Kabul University and was imprisoned in the notorious Pul-e-Charki prison by the Soviet-backed regime for three years in the 1970s shortly after he’d begun to write poetry. He is now widely regarded as one of the leading modernist poets in Afghanistan, the lyrical intensity of his work coupled with his bold use of free verse distinguishing him as a highly original and important poet. The Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download. |
Fri, 24 April 2020
This week’s poem is by Reza Mohammadi from Afghanistan. The poem is read first in English translation by Sarah Maguire and then in Dari by Reza. The prize-winning poet, Reza Mohammadi - widely regarded as one of the most exciting young poets writing in Persian today - was born in Kandahar in 1979. He studied Islamic Law and then Philosophy in Iran before obtaining an MA in Globalisation from London Metropolitan University. You have been listening to the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. If you enjoy our podcasts and would like to support the work of the Poetry Translation Centre then please visit poetrytranslation.org/support-us. |
Thu, 16 April 2020
This is one of two prayer-poems from Diana's PTC Chapbook 'Begining to speak' Diana Anphimiadi quickly distinguished herself as an unusually imaginative, original talent in the Georgian poetry scene. Her work refuses the formulaic or expected response, wrong-footing readers with its wit and delicacy. In her acclaimed 2013 collection, Personal Cuisine, for instance she explores the traumatic experiences of recent years, yet the narrative unfolds as a patchwork of recipes, poems and stories. You have been listening to the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. If you enjoy our podcasts and would like to support the work of the Poetry Translation Centre then please visit poetrytranslation.org/support-us. |
Thu, 9 April 2020
Today's poem is 'Aural ' by David Huerta from Mexico. The poem is read first in English translation by Jamie McKendrick and then in Spanish by the original poet. Also, this week we have details of the PTC's first-ever online workshop season looking at the work of Yoruba Poet & political activist Ọláńrewajú Adépọ̀jù. Sign up for these workshops here: https://buff.ly/3c28IY8
|
Thu, 2 April 2020
This week's poem is 'Empty Town' by the Chinese poet Yu Yoyo. In her afterword to Yu Yoyo's collection My Tenantless Body the poet Rebecca Tamás notes that Yoyo's concerns are often the global, concerns of those whose future is at stake in an uncertain world. All this week the poet and artist Ella Frears is joining our PTC YouTube Takeover with a series of videos that mix the language of the YouTube Makeup Tutorial with seen short reflections on Yu Yoyo's book My Tenantless Body. Check them out here. Get a copy of this book of Yu Yoyo's book My Tenantless Body from the PTC website. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download. |