DUAL Poetry Podcast

Translated by Rachel Long and Francisco Vilhena.

Before we hear the poem in both in the original Brazilian Portuguese and English translation, the poet Adelaide Ivánova talks about the importance of research in her work and how she discovered the work of a British anthropologist called Dame Mary Douglas.

You can buy a copy of the hammer and other poems from the PTC website: www.poetrytranslation.org/shop/the-ham…-other-poems

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: The_Half-Confession.mp3
Category:general -- posted at: 7:00am UTC

Abdellatif Laâbi is a leading Moroccan poet who writes in French. In 1966 he helped found the important artistic journal 'Souffles', in 1972 the journal was banned and in 1974 Laâbi was imprisoned for 8 years for "crimes of opinion" for his political beliefs and his writings. After his release in 1985, he moved to France where he still lives in exile.

His work was translated for the PTC by André Naffis-Sahely, who recently edited 'The Heart of a Stranger' an anthology of exile literature for Pushkin Press: www.pushkinpress.com/product/the-he…of-a-stranger/

The dual-language chapbook introducing the poetry of Abdellatif Laâbi, translated by André Naffis-Sahely can be brought from the PTC website: www.poetrytranslation.org/shop/abdella…abi-chapbook

This is part of our weekly the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: PTC_In_Vain_I_Migrate__4.mp3
Category:general -- posted at: 12:00pm UTC

'Stay' starts with the wonderfully direct and odd line 'Your beard is expendable', a great example of Yu Yoyo's lithe, arresting language, deftly translated by UK poet AK Blakemore and the translator Dave Haysom.

This is a poem in seven sections that sees the poet imaging a lover's journey to Viet Nam, a country she had never visited when she wrote the poem.

You can find this poem in My Tenatless Body, an introduction to Yoyo's work published by the PTC as part of our World Poets Series.

You can buy a copy of My Tenantless Body from the PTC website.

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: Stay_PODCAST01_online-audio-converter.com.mp3
Category:general -- posted at: 7:30am UTC

This is one of two poems titled 'the hammer' in Adelaide Ivánova's World Poets Series collection the hammer and other poems. This poem shows the great breadth of Adelaide's references, from the mating rituals of hammerhead sharks to reports that when a Pope die a senior member of the Vatican staff strikes him on the forehead with a silver hammer to make sure he isn't just sleeping.

Also, in this recording, you can hear the contrast between how Adelaide Ivánova reads the original text, with a quick, unhalting delivery and Rachel Long's slower, more deliberate reading of her translation.

You can buy a copy of the hammer and other poems from the PTC website.

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: The_Hammer_1.mp3
Category:general -- posted at: 7:00am UTC