Thu, 28 February 2019
Abboud al Jabiri fixes on a deceptively simple image and, when elaborating on it, manages to convey complex and delicates feelings about loss and acceptance. An Iraqi poet and translator, Abboud al Jabiri, was born in Najaf in 1963. A member of the Iraqi Writers' Union and the Arab Writers' Union, he was one of the founders of the Iraqi Youth Literature forum. His two poetry collections are Index of Faults (2007) and Lean on his Blindness (2009). Since 1993, he has lived and worked in Amman, in Jordan. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.
|
Thu, 21 February 2019
Salome Benidze is a respected poet, novelist and translator. She has rendered the work David Beckham and Salman Rushdie into Georgian. Her poetry is direct yet deeply felt, dealing with love and it’s many shadows. Benidze was translated for the PTC multi-award winning poet Helen Mort, host of BBC Radio 4’s Mother Tongue show and Natalia Bukia-Peters, a respected Georgian Translator and academic. You can buy I Wanted to Ask You a short collection of Benidze's poems where she explores romantic love and all its corollaries: longing, regret, trauma, confession, revelation, even war, from the PTC shop. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. |
Thu, 14 February 2019
Azita Ghahreman was born in Mashhad in 1962. One of Iran's leading poets, she has lived in Sweden since 2006. She is a member of the South Sweden Writers' Union. Her poems directly address questions of female desire and challenge the accepted position of women. Negative of a Group Photograph is the title poem of her new book published in 2018 by the PTC and Bloodaxe Books. The collection runs the gamut of Ghahreman’s experience: from her childhood in the Khorasan region of south-eastern Iran to her exile to Sweden, from Iran's book-burning years and the war in Iraq to her unexpected encounters with love. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download. |
Thu, 7 February 2019
Asha Lul Mohamud Yusuf is quickly emerging as one of the most exciting young poets living in the Somali diaspora. Like all Somalis, Asha grew up in a culture steeped in poetry and while she was young she started to compose her own poems. Her work began getting published on Somali websites in 2008 and, since then, she's rapidly garnered a great deal of praise for her ability to infuse her poetry with fresh imagery enlivened by telling details. Her collection The Sea-Migrations was named the Poetry Book of the Year 2018 by The Sunday Times. Asha came to the UK in 1990 having fled the Somali Civil War. She now has three children and This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. |
Fri, 1 February 2019
Welcome to our rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. If you enjoy our podcasts and would like to support the work of the Poetry Translation Centre then please visit poetrytranslation.org/support-us. |