DUAL Poetry Podcast

Thanks to Kurdish poet and translator, Choman Hardi, we translated this wonderful poem by Dilawar Karadaghi over the course of three workshops at the beginning of 2005 when, appropriately enough, it was bitterly cold – though too cold for snow. And, as London faces its first ‘arctic blast’ of this remarkably mild winter, it seems fitting to choose ‘An Afternoon at Snowfall’ for our poem-podcast this week. The poem is read beautifully for us by two poets: in Kurdish by Mohammad Mustafa and in English by W N Herbert.

This is one of my favourite poems that we’ve translated in our workshops, I think because of the way in which Dilawar expresses something so essential about what it means to be exiled through the repeated evocation of every day, almost banal, details.

Book a Season Pass for our upcoming Poetry Translation Workshop: https://www.eventbrite.com/e/poetry-translation-centre-winter-spring-workshops-2020-tickets-84139289881

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: snowfall_2.mp3
Category:general -- posted at: 7:00am UTC

This week's poem ‘Bucket, rope, fire extinguisher, etc’ is from by Legna Rodríguez Iglesias' collection Dame Spray, which was published in 2016.

The poem refers to Cubans entering the US by crossing the border from Mexico.

You can buy Legna's book 'A little body are many parts' from the PTC website.

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: LEGNA_Bucket_Rope_Fire_Extinguisher_etc.mp3
Category:general -- posted at: 9:33am UTC

Adelaide Ivánova was born in Recife, Brazil in 1982. A poet,
journalist, photographer, activist and performance artist, she
currently lives between Berlin and Cologne. She is the author
of the collections 13 Nudes and o martelo (the hammer),
the latter awarded the 2018 Rio de Janeiro Literature Prize
for Poetry. Adelaide’s work has been featured in several
anthologies, and has been translated into Galician, German,
Greek, Italian and Spanish. She curates the anarcho-feminist
zine of queer and erotic poetry MAIS PORNÔ, PFVR! (MORE
PORN, PLS!), and is a co-founder of the feminist collective
RESPEITA! (RESPECT!), a coalition of Brazilian female
poets.

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: The_Hammer_2.mp3
Category:general -- posted at: 7:00am UTC

Reza Mohammadi is a prize-winning poet, prolific journalist and cultural commentator. He is widely regarded as one of the most exciting young poets writing in Persian today.

He was translated collaboratively for the PTC by Hamid Kabir, editor in chief of the only Afghan fortnightly newspaper published in London, Simorgby and the Irish poet Nick Laird.

You can buy a short introduction to the work of Reza Mohammadi with translations  by Nick Laird and Hamid Kabir from the PTC online shop: https://www.poetrytranslation.org/shop/reza-mohammadi-chapbook

This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week.

Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.

Direct download: PP_Reza_To_Love_3.mp3
Category:general -- posted at: 7:00am UTC