Thu, 25 July 2019
'July' is by Diana Anphimiadi, a Georgian poet who is also a linguist, and whose often complex poetry foregrounds language. Scrambled thoughts become crow-songs perched on a wire. Famous women from Greek myth speak frankly - upside-down, headless, from beyond the grave. The five senses tussle on the page, among cats and fish and chandeliers. Eating and bathing offer a glimpse of the eternal. In Beginning to Speak, Anphimiadi repeatedly makes the world unfamiliar with the flick of a pen, demonstrating why she is one of her country’s outstanding contemporary poets. You can buy a copy from our website here: https://www.poetrytranslation.org/shop/beginning-to-speak |
Thu, 18 July 2019
at three o’clock in the morning Sleepwalking by Yu Yoyo is a set of 9 connected poems. In translating this poem the translators, Dave Haysom and AK Blakemore, were forced by the form of the English language to specify who the poem is addressing in a way that the Chinese original left totally open. You can buy an introduction to Yu Yoyo's poetry My Tenantless Body translated by Dave Haysom and AK Blakemore from the PTC online store: www.poetrytranslation.org/shop/my-tenantless-body This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download. |
Thu, 11 July 2019
"dad sentence me to death so you can live inside my tenantless body" Born in 1990, Sichuanese poet Yu Yoyo had already begun to earn critical attention before she turned sixteen, publishing dozens of poems in Poetry, Poetry Monthly and other prestigious publications in China. She is seen as a representative voice among the post-90’s generation, especially known for her mature voice and subtle treatment of modern femininity. This is part of our new rebranded weekly release: the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download. |
Thu, 4 July 2019
Translated by Jo Shapcott and Narguess Farzad. This week's poem is 'Behind The Mass Of Green' by Farzaneh Khojandi from Tajikistan. The poem is read first in English translation by Jo Shapcott and then in Tajik by Farzaneh. Farzaneh Khojandi is a poet with a huge following in Afghanistan and Iran as well as her native Tajikstan. She is widely regarded as the most exciting woman poet writing in Persian today and is revered as Tajikistan’s foremost living writer. Thank you for listening to the Dual Poetry Podcast, one poem in two languages from the Poetry Translation Centre. As ever we will be releasing a translated poem each week. Please take a moment to rate and review this podcast on iTunes or wherever you download.
Direct download: PP_Farzaneh__Behind_the_Mass_of_Green_4.mp3
Category:general -- posted at: 6:38am UTC |